Những cuốn sách các con tôi học tiếng Anh lúc nhỏ, trong đó có Kinh Thánh cho trẻ em. Chúng học kiểu vô thức và tự giác. Mỗi từ đều gắn một khái niệm sinh động cụ thể trong tình huống chứ không học “vẹt” từ riêng biệt. Không có kiểm tra đánh giá của người khác. Con tự đánh dấu từng đoạn ngắn để đọc. Trong những câu mà con đọc ngày hôm ấy có từ mới thì tự tra từ điển(*), tự chép câu đó vào vở để ghi nhớ bối cảnh – nghĩa là chúng không bị đưa cho một từ để học thuộc mà chúng tự nhận ra cái từ lạ, tìm ý nghĩa của từ đó trong tình huống đó.
Học xong, chép xong, quên hay nhớ không thành vấn đề. Quan trọng là đều và nội dung chúng yêu thích. Cứ như vậy mỗi ngày. Tới khi vào đại học thì đã thông thạo tiếng Anh, tiếng Nga, một ít Trung văn. Lúc đó tập trung học tiếng La tinh cho nghề.
Qua mỗi cuốn sách, chúng không chỉ cảm nhận thêm được một chút của thế giới mà còn có xúc cảm thẩm mỹ với những gì đã đập vào mắt, tâm trí mở rộng, và quan trọng là trí tưởng tượng không bị dập tắt bởi nhồi nhét khô cứng.
Các con tôi không học, không làm quen với ngoại ngữ ở tuổi mẫu giáo như cách mà nhiều phụ huynh đầu tư cho con hiện nay. Chỉ duy nhất luyện tiếng mẹ đẻ cho thiện xảo, không ngọng, vốn từ phong phú, nói lưu loát, biết thưa bẩm, biết diễn đạt ý nghĩ của mình sao cho người khác hiểu được ngay, thuyết phục người khác chấp nhận sự việc mình muốn. Lớp hai trở lên mới bắt đầu làm quen ngôn ngữ khác.
(*) Việc tra từ điển phải hướng dẫn và giúp rất nhiều lần, đánh dấu chữ cái bằng giấy màu cho chúng dễ tìm. Lúc đầu có cuốn từ điển cho trẻ em với 2 ngàn từ thông dụng.
Huong Trinh
Cháu thì vẫn cho con tiếp cận với ngoại ngữ sớm cô ạ, nhưng là tiếp cận một cách tự nhiên, ko phải kiểu nhồi sọ cô ạ, bởi cháu vẫn tin trẻ em có khả năng tiếp nhận và phân biệt đc nhiều ngôn ngữ một lúc
Nghi Lam
sách kinh thánh tiếng việt là sách nào cô có thể giới thiệu k ạ? cám ơn cô
Liên Hương Lena
Nghi Lam Không có sách tranh màu cho trẻ em.
Nghi Lam
Liên Hương Lena dạ , các mẫu truyện tranh kể về đạo Phật vẫn được ạ. e hay cho con xem truyện tranh của thầy Thích Nhất Hạnh.
Đây là chuyện tranh con xem từ lúc 2 tháng tuổi. Bỗng nhiên một hôm xé, khi đó được 1 tuổi. Tôi cất làm kỷ niệm. Duy nhất cuốn này bị xé thôi.
Chung Kim
Con nhà cháu hơn 3 tuổi, bé vừa vẽ vào sách, vừa xé sách, không quyển sách nào còn nguyên vẹn. Chắc tại bố cháu hay mua sách bóc dán cho con chơi.
Liên Hương Lena
Bé chưa phân biệt được các loại sách.
Tuoi Luu
Cô ơi cho cháu hỏi đoạn này ạ: “Chỉ duy nhất luyện tiếng mẹ đẻ cho thiện xảo, không ngọng, vốn từ phong phú, nói lưu loát, biết thưa bẩm, biết diễn đạt ý nghĩ của mình sao cho người khác hiểu được ngay, thuyết phục người khác chấp nhận sự việc mình muốn.” để giúp con được như đoạn trên này thì cha mẹ cần làm j hỗ trợ con ạ, và những hoạt động thường ngày nào để giúp con bồi dưỡng, rèn rũa điều đó ạ?
Trần Trang Hà
Tươi ơi! Để đứa trẻ đc vận động, càng đi lại uyển chuyển, leo trèo tốt thì khả năng nói lưu loát, không ngọng càng tốt lên.
Tuoi Luu
Ở Hưng Yên chỗ cháu đa số là nói ngọng N và L, cháu cũng luôn sửa phát âm của mình cho không bị ngọng để con tiếp xúc, nhưng xung quanh thì phát âm ngọng cũng nhiều, lúc mang bầu cháu cũng hay hát và đọc thơ, kể chuyện cho bé nghe; lúc bé ra đời cháu vẫn hay hát cho bé. bây giờ bé gần 3 tuổi rồi cháu thấy bé ngọng N và L, cháu vẫn ngày ngày giúp con sửa bằng cách bảo con nhìn miệng mẹ nói những từ như lập lòe, lặng lẽ, lấp lánh,… nhưng bé vẫn chưa sửa được
Cháu cũng cho bé nghe đĩa kể chuyện giọng chuẩn nữa mà chưa sửa được, cô viết về đề tài này thành riêng một bài giúp các bé luyện tiếng mẹ đẻ cho tốt được không cô!
Liên Hương Lena
Tuoi Luu Mọi hoạt động đều cần cha mẹ chú tâm vào.
Bách Nguyễn Hãy đồng hành cùng con
Trần Hà Dung c ơi, học phát âm theo bảng phiên âm là được c ạ. C học xong tự sửa cho mình và sau đó đồng hành cùng con c ạ.
Nguyen Thu Hong
Tuoi Luu chị cố gắng nói chậm, đến “N” thì cố gắng đè lưỡi xuống, đến “L” thì lưu ý để lưỡi lên răng hàm trên, nói chậm để sửa
(Còn tiếp)