Ý nghĩa câu Thành ngữ – Tục ngữ : Mất cả chì lẫn chài
“Mất cả chì lẫn chài” là một câu tục ngữ nói về con người khi bị thất bại ở một phi vụ làm ăn hay trong mối quan hệ nào đó họ đánh mất tất cả.
Mất cả chì lẫn chài
Nghĩa đen: Chì và chài là hai vật dụng phổ biến trong đời sống, chì ở đây là những khối (cục) được làm bằng chất liệu chì gắn ở mép chài. Chài là cái lưới hình nón có gắn chì ở mép, người ta cầm chóp lưới quăng úp lưới xuống mặt nước để bắt cá. Chài trở thành tên chung cho nghề đánh cá, ví dụ: chài lưới, làng chài, xóm chài,… thế nên Mất cả chì lẫn chài ở đây ý muốn nói người quăng chài mạnh quá làm mất cả chì lẫn chài trong chài.
Nghĩa bóng: Mất cả chì lẫn chài có nghĩa là mất hết tất cả vốn khi chúng ta chuẩn bị cho một việc hay dự án nào đó. Có thể là thời gian, tiền bạc, công sức,… Thường thì câu tục ngữ này nói về phi vụ làm ăn, khi chúng ta đầu tư bị thất bại và mất hết tất cả thì người ta sẽ dùng câu “Mất cả chì lẫn chài”
Một ví dụ điển hình trong cuộc sống, một bạn sinh viên vì không học bài thế nên trong giờ thi đã đi quay cóp và bị giám thị bắt được. Bạn sinh viên này vừa không thể hoàn thành bài kiểm tra mà còn phải bỏ ra một số tiền để học lại. Đây là một bài học đắt giá đó là cần phải học hành đàng hoàng và nghiêm túc.
Hay là câu chuyện một gia đình nọ vì muốn con mình đỗ đại học vào ngôi trường tốt mà đút lót cán bộ chấm thi, tưởng chừng mọi chuyện sẽ thuận buồm xuôi gió nào ngờ khi bị phát hiện không chỉ bạn học sinh kia bị buộc cho thôi học mà cán bộ coi thi và rất nhiều người liên quan phải chịu trách nhiệm pháp lý. Suy cho cùng vì một chút tham lam mà con người phải trả giá rất đắt cho hành động của mình.
Một ví dụ chúng ta gặp rất nhiều trong cuộc sống, đó là vì tin tưởng bạn thân mà chúng ta thường không đề phòng với họ. Bạn đối xử tốt với họ bao nhiêu thì họ lại lợi dụng lòng tốt của bạn bấy nhiêu, cho đến một ngày bạn phát hiện mối quan hệ của người yêu và mình ngày càng đi xuống, sau đó bạn quyết tâm tìm ra nguyên nhân và sự thật đau lòng, người thứ ba chen vào mối quan hệ của hai bạn không ai khác đó chính là cô bạn thân kia.
Suy nghĩ kỹ trước khi hành động
Cũng vì lợi ích trước mắt mà nhiều bạn trẻ đã làm bất chấp mà không nghĩ đến hậu quả. Ví như kinh doanh thực phẩm bẩn, làm ăn bất chính. Luật nhân quả thường đến muộn nên nhiều người nghĩ nó không tồn tại, thực tế chúng ta làm bất cứ việc gì cũng cần phải trả giá chỉ là sớm hay muộn. Con người sống là phải biết nhìn vào thực tế, cái lợi trước mắt sẽ đem lại cái hại lâu dài.
Trong rất nhiều trường hợp “Mất cả chì lẫn chài” khiến con người ta rơi vào tình trạng kiệt quệ vì hậu quả quá lớn, nó không chỉ là nỗi đau về vật chất mà còn là nỗi đau về tinh thần. Khi chúng ta đặt niềm tin quá nhiều vào một thứ gì đó nhưng đổi lại là thất bại. Có nhiều người vì quá ngây thơ nên bị kẻ xấu lừa gạt và mất một số tiền lớn thế nên họ tuyệt vọng vì mất tất cả.
“Mất cả chì lẫn chài” nếu suy nghĩ theo hướng tích cực thì nếu không có được thì làm sao đánh mất, mọi chuyện đã xảy ra rồi thì chúng ta hãy có cái nhìn tích cực. Than vãn, trách móc thì mọi thứ vẫn không thể thay đổi. Nếu chúng ta cứ mãi nhìn theo hướng tiêu cực sẽ rất mệt mỏi và thêm bất lực trước sự thật.
Ở đời nên cẩn thận một chút, đừng dễ dàng trao niềm tin cho người khác bởi vì bạn sẽ không biết rằng đó là một cái bẫy đang đợi bạn nhảy vào mà thôi. Suy nghĩ kỹ càng trước khi hành động, đừng để cho người khác biết rõ điểm yếu của bạn.
Sống trên đời không ít thì nhiều chúng ta sẽ vấp phải những khó khăn nhất định thế nên đừng lúc nào cũng than thân trách phận rằng mình là người khổ nhất mà hãy nhìn nhận mọi việc theo hướng tích cực nhất. Luôn rèn luyện và trau dồi bản thân chỉ có thông minh, hiểu biết mới giúp bạn thoát khỏi những cạm bẫy được. Suy cho cùng tính toán kỹ lưỡng sẽ không bao giờ khiến bạn thiệt thòi.
Sẽ có một vài lần, cuộc sống thử thách bạn một chút xem độ kiên trì của bạn đến đâu. Khi hạnh phúc chúng ta hãy tận hưởng nó còn khi gặp khó khăn cũng đừng vội bi quan bởi vì bạn sẽ học hỏi được rất nhiều bài học từ lần thất bại đó. Vậy nên đừng ngại khó, còn sống tức là chúng ta còn phải cố gắng và trải nghiệm rất nhiều, nếu nhanh chóng bỏ cuộc thì chẳng phải cuộc sống quá nhàm chán đúng không?
Trên đây là bài viết câu thành ngữ “Mất cả chì lẫn chài” sẽ giúp bạn đọc hiểu được nghĩa và bài học rút ra từ câu thành ngữ trên.
Nguồn: https://www.reader.com.vn/mat-ca-chi-lan-chai-a772.html
“Mất cả chì lẫn chày hay mất cả chì lẫn chài”
Em ghi trên blog 1 mẹ là “mất cả chì lẫn chày” nhưng mẹ đó chỉnh em là “chài”. Vậy từ nào chính xác hơn ạ?
vivial
Tớ thấy là “mất cả chì lẫn chài” là đúng vì ở đây là hoàn cảnh bác đánh cá quăng chài (lưới), trên lưới buộc các cục chì nhỏ để lưới nặng chìm xuống. Quăng lưới chẳng bắt được con cá nào mà mất chả chài có buộc theo chì nên mất hết.
me_be_Huy
Ặc, bạn vào Google kiểm tra xem sao
minhdu
Chài – lưới
Chì – Miếng chì (dùng để kẹp vào đáy lưới để kéo lưới chìm xuống sâu nhất tránh cho cá ra khỏi chài.
Câu ngạn ngữ kia là một thành ngữ dân gian nên nhiều khi mang tính tương trưng, tương đối. Nhưng phải là Chì – Chài.
Nhưng động từ và tính từ nhiều khi mình lại thấy viết là Mồi Trài, vậy Tr hay Ch? Trong tiếng việt nhiều khi vẫn chưa có từ điển chuẩn, một số từ khác cũng vậy. Một số người viết Quản lý(nhưng có người viết quản lí), có người vì thói quen, có người vì “viết cho đẹp. Thực ra do chúng ta mới du nhập chữ quốc ngữ được 100 năm lại trải qua những năm tháng chiến tranh, kém phát triển nên việc trau truốt cho ngôn ngữ là còn chưa được quan tâm và “chuẩn hoá”.
tnt_boom999
Chài đúng hơn Chày. Còn vì sao thì có mọi người giải thích rùi.
Mà đúng là về ngôn ngữ, muốn biết mình viết từ đó đúng hay sai thì vô google search cả 2 cách viết. Nếu thấy kết quả cho cái nào nhiều hơn thì khả năng cái đó đúng nhiều hơn.
Tương tự áp dụng cho tiếng Anh cũng vậy. Muốn viết 1 câu nhưng còn nghi ngờ điểm ngữ pháp, cũng vào đó search thử. Ít ra mình cũng áp dụng đúng theo số đông.
Mất cả chì lẫn chài tiếng Anh
Những cụm từ tiếng Anh đồng nghĩa với Mất chì lẫn chài.
to lose lock, stock and barrel; to lose hook, line and sinker; to lose everything.
- If you sell the cow, you will sell the milk.
- We lost everything—lock, stock, and barrel—in the fire.
Mất cả chì lẫn chài tiếng Trung
- 赔了夫人又折兵 /péi le fū rén yòu zhé bīng/ Mất hết đã không thu được lợi gì, còn bị mất cả vốn bỏ ra.
Xem thêm: